Home > その他 > 中国語の翻訳

中国語の翻訳

  • Posted by: furutani
  • 2010年1月26日 22:10
  • その他

今日、セミナーの前に、アルカディア天白社長の紹介で、クロスランゲージ古賀社長と会わせていただく。クロスランゲージは、特許翻訳ソフトでは、しにせである。アルカディアが、言語処理を専門にしていることから、両社社長はつながりがあるらしい。

古賀社長は、現在、中国語の翻訳に興味をお持ちのよう。今まで経験した言語の中で、中国語のシステム化が一番難しいということらしい。中国語では、動詞が分離して、その間に言葉が入る形の判断が難しいようである。

この話を聞いていたアルカディアの天白社長が、それなら、私が発明したいい特許を持っているという発言をされた。実は私が代理して取得した特許であるが、その手法が、中国語の処理に使えるとはにわかに思いつかず、さすが発明者と感心することしきり。

Joint Thinkingをテーマに業務をしているが、まだまだ、発明者の立場に立ち切れていない点を反省。

クロスランゲージ http://www.crosslanguage.co.jp/

アルカディア http://www.arcadia.co.jp/

Comments:0

Comment Form

Trackbacks:0

TrackBack URL for this entry
http://www.furutani.co.jp/cgi-bin/design/mt-tb.cgi/24
Listed below are links to weblogs that reference
中国語の翻訳 from 知的財産用語辞典ブログ

Home > その他 > 中国語の翻訳

Search
Feeds

Return to page top